James Edward Raggi IV
Writer, Layout Design, Publisher
Caroline Byrne
Maria Kyytinen
David Macauley
Zak Smith
Editing and Proofreading
Luz De Luna Duran
Box and Referee Cover Model
Laura Jalo
Magic Cover Photography
Kevin Mayle
Weird New World Cover Artist
Peter Mullen
Tower of the Stargazer Cover Artist
Marjut Mykkänen
Box and Rules Cover Model
Cynthia Sheppard
Box and Referee and Rules Cover Artist
Amos Orion Sterns
Tutorial Cover Artist
Eero Tuovinen
Box Graphic Design
Karoliina Valli
Magic Cover Model
Ernie Chan
Dean Clayton
Laura Jalo
Kevin Mayle
Amos Orion Sterns
Interior Artwork
Ramsey Dow
Cartography
Jeremy Jagosz
Character Sheet
Matt Johnsen
Adventure Logos
Miscellaneous Helpings and Sounding Board
Chris Hogan
Michael McClung
David Larkins
James Murphy
Scott S.
Jukka Särkijärvi
Juhani Seppälä
Recommended Reading Essays
Corentin Evens
Anders Korsbäck
Mikael Malmivaara
Elsa Rintala
Juhani Seppälä
Jere Suvanto
Mattias Wikstrom
Tuukka Virtaperko
Playtesting
Dave Arneson
David Cook
Matt Finch
Chris Gonnerman
Gary Gygax
John Eric Holmes
Steve Marsh
Stuart Marshall
Frank Mentzer
Tom Moldvay
Dan Proctor
Inspiration
Writer, Layout Design, Publisher
Caroline Byrne
Maria Kyytinen
David Macauley
Zak Smith
Editing and Proofreading
Luz De Luna Duran
Box and Referee Cover Model
Laura Jalo
Magic Cover Photography
Kevin Mayle
Weird New World Cover Artist
Peter Mullen
Tower of the Stargazer Cover Artist
Marjut Mykkänen
Box and Rules Cover Model
Cynthia Sheppard
Box and Referee and Rules Cover Artist
Amos Orion Sterns
Tutorial Cover Artist
Eero Tuovinen
Box Graphic Design
Karoliina Valli
Magic Cover Model
Ernie Chan
Dean Clayton
Laura Jalo
Kevin Mayle
Amos Orion Sterns
Interior Artwork
Ramsey Dow
Cartography
Jeremy Jagosz
Character Sheet
Matt Johnsen
Adventure Logos
Miscellaneous Helpings and Sounding Board
Chris Hogan
Michael McClung
David Larkins
James Murphy
Scott S.
Jukka Särkijärvi
Juhani Seppälä
Recommended Reading Essays
Corentin Evens
Anders Korsbäck
Mikael Malmivaara
Elsa Rintala
Juhani Seppälä
Jere Suvanto
Mattias Wikstrom
Tuukka Virtaperko
Playtesting
Dave Arneson
David Cook
Matt Finch
Chris Gonnerman
Gary Gygax
John Eric Holmes
Steve Marsh
Stuart Marshall
Frank Mentzer
Tom Moldvay
Dan Proctor
Inspiration
Can't find any misspellings, but some of the alphabetic order is incorrect. Wikstrom is after Virtaperko and Särkijärvi is after Seppälä. Also, not sure, but I think Mattias' last name Wikström, not Wikstrom.
ReplyDeletePlease change my credit to J. Brian Murphy.
ReplyDeleteDanke! Can't wait to have this in my hands. :D
Zak Sabbath
ReplyDeleteInteresting question: How do you treat "ä" in the English alphabetical order?
ReplyDeleteIn French, we'd consider it as an "a", in Finnish, they pushed it in the end, after "z".
As for the V and W, following the Finnish alphabetical order, it seems alright to consider that they are the same letter.
No need to say that I've gottent lost quite a number of times in Finnish libraries...
Mattias' name is indeed Wikström.
Wooooo I have my name somewhere in credits!
ReplyDeleteThanks Juhani (navdi) and Corentin for correcting my name! It is indeed "Wikström", with the umlauts.
ReplyDeleteÅ, ä and ö should go after z, in that order.
Hmmm, that Matt Finch guy is popping up all over the place...just saw his name in the credits in my Castles & Crusades Player's Handbook. Guess I have to do some more research on this fellow...
ReplyDeleteWell, the game is being published in Finland, so it just makes sense to use the Finnish alphabetical order, meaning å, ä ö goes after z, and w goes after v. :)
ReplyDeleteNo no, I confirm, in Finnish alphabetical order, W is considered the same as V. My dictionnary here puts WC between vavistus and vedenalainen.
ReplyDeleteOn the other hand, a letter with a diacritics (I also learned a new word in my quest for truth) is considered the same as the 'naked' letter in the English collating sequence.
Now James just has to choose if he wants to stick to the English or Finnish alphabet...
I'll be changed the Vs to go before W and putting the ä after z.
ReplyDeleteCorentin, ask any person who's studied and learned the alphabet in Finnish elementary school to read out the alphabet for you, and you will get "A, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z, å, ä, ö." ;)
ReplyDelete"W" in Finnish is a variant of "V" and not really an independent letter, except in foreign words. Thus it's usually alphabetized with V, not after it. For example, "Ville" and "Wille" are conventionally alphabetized next to each other because they're just two ways of writing the same thing.
ReplyDeleteI could see sorting the Scandinavian letters "correctly" (the way the languages using the letters do it) and sorting them the English way (with the closest similar glyph). The former is more correct linguistically, the latter is easier for an ignorant person to use. In either case it should be noted that the Scandinavian letters are not properly diacritic variants of the base letters, but rather independent phonemes, which is why the original languages put them at the end of the alphabet instead of next to the seemingly similar letter their letter-forms are based on. The English sorting doesn't really make any sense in this regard: "ä" has no relation to "a" as a sound, so sorting them together is a solution that only makes sense if you're only conserned with letter shapes.